Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Chorvatsky-Srbsky - oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ChorvatskyItalskySrbsky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...
Text
Podrobit se od Aka1911
Zdrojový jazyk: Chorvatsky

Ti zgodna! Ali ljube ne znaci to! Ljube ime ljubica! Kodnas nekoga tako zoves od milja nekog simpaticnog!

Titulek
prevod
Překlad
Srbsky

Přeložil zciric
Cílový jazyk: Srbsky

Ти си згодна! Али љуба не значи то! Љубе је надимак од Љубица! Код нас некога тако зовеш од миља, неког симпатичног!
Poznámky k překladu
Prevod na srpski je urađen na osnovu hrvatskog prevoda. U zagradi su rečce koje kao da fale i u hrvatskom prevodu.
Trebalo bi još jednom uporediti i proveriti italijanski orignal i hrvatski prevod... kao da tu nešto nije kako treba...
Naposledy potvrzeno či editováno Roller-Coaster - 17 únor 2010 20:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 únor 2010 20:08

asborcic
Počet příspěvků: 11
Ти си згодна. Али "љубе" не значи то. Љуба је име од Љубица. Код нас тако зовеш од миља, неког симпатичног!

13 únor 2010 17:35

itgiuliana
Počet příspěvků: 55
Slazem se da fali nesto u prevodu na italijanski, a u ovom na srpski - ja bih samo stavila "nadimak" umesto "ime", u onom delu "Ljube je ime od Ljubica". Takodje, one glagole koji su u zagradi, svakako bih zadrzala, bez zagrade, jer je poenta preneti smisao, a bez njih nema nikakvog smisla!
Pozz!