Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Kroatisch-Serbisch - oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: KroatischItalienischSerbisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...
Text
Übermittelt von Aka1911
Herkunftssprache: Kroatisch

Ti zgodna! Ali ljube ne znaci to! Ljube ime ljubica! Kodnas nekoga tako zoves od milja nekog simpaticnog!

Titel
prevod
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von zciric
Zielsprache: Serbisch

Ти си згодна! Али љуба не значи то! Љубе је надимак од Љубица! Код нас некога тако зовеш од миља, неког симпатичног!
Bemerkungen zur Übersetzung
Prevod na srpski je urađen na osnovu hrvatskog prevoda. U zagradi su rečce koje kao da fale i u hrvatskom prevodu.
Trebalo bi još jednom uporediti i proveriti italijanski orignal i hrvatski prevod... kao da tu nešto nije kako treba...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 17 Februar 2010 20:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Februar 2010 20:08

asborcic
Anzahl der Beiträge: 11
Ти си згодна. Али "љубе" не значи то. Љуба је име од Љубица. Код нас тако зовеш од миља, неког симпатичног!

13 Februar 2010 17:35

itgiuliana
Anzahl der Beiträge: 55
Slazem se da fali nesto u prevodu na italijanski, a u ovom na srpski - ja bih samo stavila "nadimak" umesto "ime", u onom delu "Ljube je ime od Ljubica". Takodje, one glagole koji su u zagradi, svakako bih zadrzala, bez zagrade, jer je poenta preneti smisao, a bez njih nema nikakvog smisla!
Pozz!