Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Croate-Serbe - oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CroateItalienSerbe

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...
Texte
Proposé par Aka1911
Langue de départ: Croate

Ti zgodna! Ali ljube ne znaci to! Ljube ime ljubica! Kodnas nekoga tako zoves od milja nekog simpaticnog!

Titre
prevod
Traduction
Serbe

Traduit par zciric
Langue d'arrivée: Serbe

Ти си згодна! Али љуба не значи то! Љубе је надимак од Љубица! Код нас некога тако зовеш од миља, неког симпатичног!
Commentaires pour la traduction
Prevod na srpski je urađen na osnovu hrvatskog prevoda. U zagradi su rečce koje kao da fale i u hrvatskom prevodu.
Trebalo bi još jednom uporediti i proveriti italijanski orignal i hrvatski prevod... kao da tu nešto nije kako treba...
Dernière édition ou validation par Roller-Coaster - 17 Février 2010 20:26





Derniers messages

Auteur
Message

5 Février 2010 20:08

asborcic
Nombre de messages: 11
Ти си згодна. Али "љубе" не значи то. Љуба је име од Љубица. Код нас тако зовеш од миља, неког симпатичног!

13 Février 2010 17:35

itgiuliana
Nombre de messages: 55
Slazem se da fali nesto u prevodu na italijanski, a u ovom na srpski - ja bih samo stavila "nadimak" umesto "ime", u onom delu "Ljube je ime od Ljubica". Takodje, one glagole koji su u zagradi, svakako bih zadrzala, bez zagrade, jer je poenta preneti smisao, a bez njih nema nikakvog smisla!
Pozz!