Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Francouzsky - O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...
Text
Podrobit se od Ana Luíse Souto
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

O melhor relacionamento é aquele no qual o amor de um pelo outro é maior do que a necessidade que um tem do outro.
Poznámky k překladu
Francês da França

Titulek
La meilleure relation c'est celle dans laquelle l'amour ...
Překlad
Francouzsky

Přeložil espana43
Cílový jazyk: Francouzsky

La meilleure relation, c'est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est supérieur au besoin de l'autre.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 28 únor 2010 18:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 únor 2010 15:07

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonjour espana43
Un petit détail concernant votre traduction :

Si vous utilisez "c'est celle" (donc mettez l'accent sur ce qu'est "la meilleure relation" ), il convient que vous utilisiez une virgule après relation, par contre, si vous dites : "La meilleure relation est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est plus fort que le besoin que l'on a de l'autre", pas besoin de cette virgule.

Dites-moi quelle version vous préférez, et j'effectuerai la modification, puis validerai votre traduction.

Bon après-midi!

28 únor 2010 17:03

espana43
Počet příspěvků: 1
Oui, avec une virgule ça serait mieux.
Merci de cette précision