Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Švédsky - Lisbeth questa sera sono stato benissimo con te...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŠvédsky

Kategorie Věta - Každodenní život

Titulek
Lisbeth questa sera sono stato benissimo con te...
Text
Podrobit se od angelman
Zdrojový jazyk: Italsky

Cara Lisbeth, questa sera sono stato benissimo con te.Ogni volta é come la prima volta, ti desidero intensamente, già sento la tua mancanza. Buona notte amore mio, dolci sogni a domani. tuo angelo

Titulek
Jag saknar dig redan
Překlad
Švédsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky

Kära Lisbeth, det kändes mycket bra med dig i kväll. Varje gång är som första gången, jag åtrår dig. Jag saknar dig redan. God natt, min kärlek, ha ljuva drömmar. Vi ses i morgon.
Din, Angelo.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 3 duben 2010 22:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 březen 2010 10:15

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Lilian

Jag ser några småsaker:

kände jag mig --> jag kände mig (det kändes mycket bra)
HA ljuva drömmar (om det är en uppmaning)

10 březen 2010 13:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972

3 duben 2010 17:48

pias
Počet příspěvků: 8114
Lilian,

det ser ut på omröstningen som om din översättning är korrekt/ kan godkännas Funderar dock på om det inte är bättre att skriva "det kändes mycket bra..." Det funkar nog att skriva som du gjort, men det låter väldigt ovanligt.

3 duben 2010 18:59

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Menar du att vi ska säga "...det kändes mycket bra med dig i kväll"?

Det är bra för mig.

3 duben 2010 22:51

pias
Počet příspěvků: 8114
Exakt så
Då korr. jag & godkänner!