Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Japonsky - A love song

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyAnglicky

Kategorie Píseň - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
A love song
Text k překladu
Podrobit se od Clarial
Zdrojový jazyk: Japonsky

atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru
Poznámky k překladu
This is from a song, I really wanted to know what it means.
(American English)
Thank you!

Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609
Naposledy upravil(a) IanMegill2 - 10 červen 2010 05:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červen 2010 23:34

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
guzuguzu... hmmm
When in kanji google says it means "slowly"...

ぐずぐず

Hi Ian! Is this correct Romaji?

CC: IanMegill2

10 červen 2010 05:47

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Yup, except for the comma after "guzuguzu"!
---
I'll translate it now!
---
Original format, with comma:
atarashii tobira no mae de guzuguzu, shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru