Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



22Překlad - Francouzsky-Německy - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyBrazilská portugalštinaŠpanělskyItalskyŘeckyNěmeckyŠvédskyHolandskyDánskyTurecky

Titulek
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Poznámky k překladu
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Titulek
Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Překlad
Německy

Přeložil Minny
Cílový jazyk: Německy

Sie beteiligen sich an der Erhöhung der Preise von Grundnahrungsmitteln. Im vergangenen Jahr haben die Vereinigten Staaten von Amerika 138 Millionen Tonnen Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
Ein voller 50 Liter-Tank von Bioethanol verbraucht 350 Kilogramm Mais. Diese Menge an Mais, würde ein Kind in Mexiko oder Sambia ein Jahr lang am Leben erhalten.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 19 listopad 2011 17:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 listopad 2011 17:49

italo07
Počet příspěvků: 1474
Korrektur:

- Vereinigten Staaten von Amerika
- [...] 138 Millionen Tonnen (-) Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
- verbraucht 350 Kilogramm Mais
- Diese Menge an Mais