Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Japonsky-Anglicky - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyAnglicky

Kategorie Řeč

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Text
Podrobit se od kirarei
Zdrojový jazyk: Japonsky

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Poznámky k překladu
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Titulek
Did those two people run into each other?
Překlad
Anglicky

Přeložil Kai Tachikawa1
Cílový jazyk: Anglicky

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Poznámky k překladu
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 13 září 2013 10:27