Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Hindština - Accomplished-translator.-translation.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyHolandskyNěmeckyEsperantemFrancouzskyKatalánskyŠpanělskyJaponskySlovinskyČínsky (zj.)ArabskyItalskyTureckyBulharskýRumunskyPortugalskyRuskyHebrejskyAlbánskyŠvédskyDánskyMaďarskyŘeckySrbskyFinskyČínskyChorvatskyPolskyAnglickyNorskyKorejskyČeskyPerštinaSlovenskyIrskýHindštinaAfrikánštinaVietnamština
Požadované překlady: KlingonštinaKurdština

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Accomplished-translator.-translation.
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Take into account the amount of work accomplished by the translator. If there are only a few words to modify or a point to add, we advise you to edit the translation and accept it. You won't get any points for editing but you get points each time you accept or reject a translation.

Titulek
संपन्न-विराम चिह्न-अनुवाद
Překlad
Hindština

Přeložil Coldbreeze16
Cílový jazyk: Hindština

अनुवादक द्वारा किए गए काम के मान को ध्यान में रखें. अगर उसमे सिर्फ कुछ शब्द जोड़ने हों या एकाध संशोधन कि जरूरत हो, तो हमारी सलाह है की आप अनुवाद को संशोधन कर स्वीकार कर लें. हालांकि आपको संशोधन के लिए कोई अंक नहीं मिलेंगे पर प्रत्येक बार जब भी आप किसी अनुवाद को स्वीकार या अस्वीकार करेंगे उस के लिए आपको अंक मिलेंगे.
Poznámky k překladu
in which meaning is Accomplished used here? If it means completed, then its ok. If it means skilled it पारंगत should replace संपन्न
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 18 říjen 2009 19:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 říjen 2009 19:28

drkpp
Počet příspěvků: 83
The last word आंक should be अंक

18 říjen 2009 19:34

Coldbreeze16
Počet příspěvků: 236
yikes...sorry. I should have checked that typo. Baraha's text input methods are sometimes confusing.