Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hindiskt - Accomplished-translator.-translation.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHollendsktTýkstEsperantoFransktKatalansktSpansktJapansktSlovensktKinesiskt einfaltArabisktItalsktTurkisktBulgarsktRumensktPortugisisktRussisktHebraisktAlbansktSvensktDansktUngarsktGriksktSerbisktFinsktKinesisktKroatisktPolsktEnsktNorsktKoreisktKekkisktPersisktSlovakisktÍrsktHindisktAfrikaansVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: KlingonKurdiskt

Bólkur Frágreiðing - Teldur / Alnet

Heiti
Accomplished-translator.-translation.
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Take into account the amount of work accomplished by the translator. If there are only a few words to modify or a point to add, we advise you to edit the translation and accept it. You won't get any points for editing but you get points each time you accept or reject a translation.

Heiti
संपन्न-विराम चिह्न-अनुवाद
Umseting
Hindiskt

Umsett av Coldbreeze16
Ynskt mál: Hindiskt

अनुवादक द्वारा किए गए काम के मान को ध्यान में रखें. अगर उसमे सिर्फ कुछ शब्द जोड़ने हों या एकाध संशोधन कि जरूरत हो, तो हमारी सलाह है की आप अनुवाद को संशोधन कर स्वीकार कर लें. हालांकि आपको संशोधन के लिए कोई अंक नहीं मिलेंगे पर प्रत्येक बार जब भी आप किसी अनुवाद को स्वीकार या अस्वीकार करेंगे उस के लिए आपको अंक मिलेंगे.
Viðmerking um umsetingina
in which meaning is Accomplished used here? If it means completed, then its ok. If it means skilled it पारंगत should replace संपन्न
Góðkent av lilian canale - 18 Oktober 2009 19:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Oktober 2009 19:28

drkpp
Tal av boðum: 83
The last word आंक should be अंक

18 Oktober 2009 19:34

Coldbreeze16
Tal av boðum: 236
yikes...sorry. I should have checked that typo. Baraha's text input methods are sometimes confusing.