Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



190Překlad - Anglicky-Arabsky - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyArabskyNěmeckyŠpanělskyTureckyČínskyItalskyRumunskyBrazilská portugalštinaPortugalskyBulharskýHolandskyRuskyŘeckyPolskySrbskyHebrejskyAlbánskyLatinština
Perština

Kategorie Každodenní život - Vzdělání

Titulek
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Text
Podrobit se od marhaban
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Poznámky k překladu
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Titulek
الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
Překlad
Arabsky

Přeložil marhaban
Cílový jazyk: Arabsky

الماء هو عمل كلّ شخصِ. . .

الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
لكن أيضاً ، مصدرا طبيعيا تزداد نذرته يوما بعد يوم. . .
لنحافظ عليه! لا نبدده!

نحن نشكركم لاستعماله بشكل اقتصادي.
Naposledy potvrzeno či editováno marhaban - 3 leden 2007 19:08