Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Španělsky - Translations-administrators-translation

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyNěmeckyTureckyKatalánskyJaponskyŠpanělskyRuskyEsperantemFrancouzskyPortugalskyBulharskýRumunskyArabskyHebrejskyItalskyAlbánskyPolskyŠvédskyČeskyLitevštinaHindštinaČínsky (zj.)ŘeckySrbskyDánskyFinskyČínskyMaďarskyChorvatskyNorskyKorejskyPerštinaSlovenskyAfrikánštinaVietnamština
Požadované překlady: UrdštinaKurdštinaIrský

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Translations-administrators-translation
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Keep in mind that all your translations are evaluated by experts and administrators; the number of points earned for each translation also depends on your average rating for a given language

Titulek
Traducciones-administradores-traducción
Překlad
Španělsky

Přeložil Solved
Cílový jazyk: Španělsky

Ten en cuenta que todas tus traducciones son evaluadas por expertos y administradores; la cantidad de puntos ganados en cada traducción también depende de tu puntuación media en un idioma determinado
Naposledy potvrzeno či editováno Lev van Pelt - 9 červenec 2012 01:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 červenec 2012 01:16

Lev van Pelt
Počet příspěvků: 313
"Puntaje" no es una palabra aceptable en español normativo (aunque que se use en partes de Hispanoamérica). "Puntaje promedio" es aún más cuestionable. Sería mejor escribir "puntuación media".
Por, lo demás, la nota anexa me parece bastante innecesaria; pues en lugar de aclarar algo, confunde más.

8 červenec 2012 01:19

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola Lev,
Puedes corregir la traducción si quieres.

8 červenec 2012 01:46

Lev van Pelt
Počet příspěvků: 313
Hola, Lilian,
Gracias por tu respuesta. En realidad, sé que puedo, pero he tenido -y tengo- mis reparos al ver que la traducción está validada por el fundador de esta web. "The Boss Himself"!... Igual se siente molesto; no lo sé.

8 červenec 2012 14:22

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Como puedes ver, esta traducción es del tiempo en que el sitio comenzó y como ya te he explicado, en aquel momento, nada era confiable. Nuestro webmaster es francés y no entiende nada de otros idiomas(excepto inglés), él debe haber aceptado la traducción confiando apenas en la buena fé del traductor.

Vas a encontrar muchos errores como ese.

9 červenec 2012 01:14

Lev van Pelt
Počet příspěvků: 313
De acuerdo.