Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - güzeller güzeli

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyItalskyŠpanělskyAnglicky

Kategorie Výraz - Firma/práce

Titulek
güzeller güzeli
Text
Podrobit se od cemu_bjk1
Zdrojový jazyk: Turecky

güzeller güzeli
Poznámky k překladu
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titulek
La belle d'entre les belles
Překlad
Francouzsky

Přeložil ANTÄ°-142
Cílový jazyk: Francouzsky

La belle d'entre les belles
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 15 prosinec 2010 07:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 duben 2007 21:19

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 duben 2007 21:24

Witchy
Počet příspěvků: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 duben 2007 21:29

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 duben 2007 21:43

Witchy
Počet příspěvků: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.