Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Portugalsky - OlabildiÄŸinin en hızlısından ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyPortugalsky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Olabildiğinin en hızlısından ...
Text
Podrobit se od katephiva
Zdrojový jazyk: Turecky

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.

Titulek
Tão rápido como possa ser
Překlad
Portugalsky

Přeložil anabela_fernandes
Cílový jazyk: Portugalsky

Tão rápido quanto possa ser... E a minha fé de que isto virá com o socialismo é infinita. Esta é a razão pela qual eu quero o comunismo para o mundo. Igualdade e liberdade. Mas eu quero que todas estas coisas aconteçam de uma forma humanística, lentamente. Não quero que ninguém morra ou seja morto…
Quanto a mim, não quero que ninguém da minha família ou eu próprio morra jovem por causa de problemas de saúde ou doença.
Naposledy potvrzeno či editováno Borges - 18 květen 2007 03:26