Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



53Překlad - Rumunsky-Anglicky - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglickyŘeckyTureckyFrancouzskyHolandsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
Text
Podrobit se od karapanik
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
Poznámky k překladu
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

Titulek
You are my sunshine in a evening...
Překlad
Anglicky

Přeložil Freya
Cílový jazyk: Anglicky

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 5 září 2007 05:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 září 2007 22:07

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

17 září 2007 11:54

iepurica
Počet příspěvků: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

17 září 2007 13:34

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica