Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



53Tercüme - Romence-İngilizce - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceYunancaTürkçeFransızcaHollandaca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
Metin
Öneri karapanik
Kaynak dil: Romence

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
Çeviriyle ilgili açıklamalar
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

Başlık
You are my sunshine in a evening...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Freya
Hedef dil: İngilizce

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
En son kafetzou tarafından onaylandı - 5 Eylül 2007 05:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Eylül 2007 22:07

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

17 Eylül 2007 11:54

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

17 Eylül 2007 13:34

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica