ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-英語 - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
テキスト
karapanik
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
翻訳についてのコメント
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.
タイトル
You are my sunshine in a evening...
翻訳
英語
Freya
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 9月 5日 05:36
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 16日 22:07
kafetzou
投稿数: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?
CC:
iepurica
2007年 9月 17日 11:54
iepurica
投稿数: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.
"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.
2007年 9月 17日 13:34
kafetzou
投稿数: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.
CC:
iepurica