쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-영어 - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
본문
karapanik
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
이 번역물에 관한 주의사항
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.
제목
You are my sunshine in a evening...
번역
영어
Freya
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 5일 05:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 16일 22:07
kafetzou
게시물 갯수: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?
CC:
iepurica
2007년 9월 17일 11:54
iepurica
게시물 갯수: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.
"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.
2007년 9월 17일 13:34
kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.
CC:
iepurica