Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Brazilská portugalština - fim de semana...só que a temperatura está tão malo

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠvédsky

Titulek
fim de semana...só que a temperatura está tão malo
Text k překladu
Podrobit se od Birre
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

fim de semana...só que a temperatura está tão maluca
Naposledy upravil(a) casper tavernello - 18 říjen 2007 12:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 září 2007 15:35

Pantera_
Počet příspěvků: 9
Malo? Isso nao é portugues que eu saiba...

25 září 2007 16:43

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Exato. Talvez não tenha achado a respectiva palavra em português...

CC: goncin thathavieira

25 září 2007 16:59

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Talvez uma tentativa de tradução do espanhol que o tradutor não reconheceu a última palavra. (Difícil, pois é uma palavra comum)
Eu substituiria por ruim.

14 říjen 2007 19:07

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
A primeira coisa que me veio à mente foi a palavra "maluca", mas é claro que não tenho nenhum argumento "sólido" para apoiar minha hipótese :-)

14 říjen 2007 19:10

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Acho que pode até ser maluca...

15 říjen 2007 03:01

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Essa foi boa, garotas!

16 říjen 2007 22:05

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
So what would be a best translation for "maluca" into swedish here?

CC: Porfyhr

10 červen 2008 09:47

passaro
Počet příspěvků: 8
Tem um monte de palavras em Sueco que significa "maluca". Como: galen, tokig, vild

em neste caso aqui sera tokig assim o:

bara att vädret är helt tokigt!
det är bara något på tok med vädret.