Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - fim de semana...só que a temperatura está tão malo

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スウェーデン語

タイトル
fim de semana...só que a temperatura está tão malo
翻訳してほしいドキュメント
Birre様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

fim de semana...só que a temperatura está tão maluca
casper tavernelloが最後に編集しました - 2007年 10月 18日 12:25





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 23日 15:35

Pantera_
投稿数: 9
Malo? Isso nao é portugues que eu saiba...

2007年 9月 25日 16:43

casper tavernello
投稿数: 5057
Exato. Talvez não tenha achado a respectiva palavra em português...

CC: goncin thathavieira

2007年 9月 25日 16:59

thathavieira
投稿数: 2247
Talvez uma tentativa de tradução do espanhol que o tradutor não reconheceu a última palavra. (Difícil, pois é uma palavra comum)
Eu substituiria por ruim.

2007年 10月 14日 19:07

Anita_Luciano
投稿数: 1670
A primeira coisa que me veio à mente foi a palavra "maluca", mas é claro que não tenho nenhum argumento "sólido" para apoiar minha hipótese :-)

2007年 10月 14日 19:10

thathavieira
投稿数: 2247
Acho que pode até ser maluca...

2007年 10月 15日 03:01

casper tavernello
投稿数: 5057
Essa foi boa, garotas!

2007年 10月 16日 22:05

casper tavernello
投稿数: 5057
So what would be a best translation for "maluca" into swedish here?

CC: Porfyhr

2008年 6月 10日 09:47

passaro
投稿数: 8
Tem um monte de palavras em Sueco que significa "maluca". Como: galen, tokig, vild

em neste caso aqui sera tokig assim o:

bara att vädret är helt tokigt!
det är bara något på tok med vädret.