Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - fim de semana...só que a temperatura está tão malo

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSuedisht

Titull
fim de semana...só que a temperatura está tão malo
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Birre
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

fim de semana...só que a temperatura está tão maluca
Publikuar per heren e fundit nga casper tavernello - 18 Tetor 2007 12:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Shtator 2007 15:35

Pantera_
Numri i postimeve: 9
Malo? Isso nao é portugues que eu saiba...

25 Shtator 2007 16:43

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Exato. Talvez não tenha achado a respectiva palavra em português...

CC: goncin thathavieira

25 Shtator 2007 16:59

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Talvez uma tentativa de tradução do espanhol que o tradutor não reconheceu a última palavra. (Difícil, pois é uma palavra comum)
Eu substituiria por ruim.

14 Tetor 2007 19:07

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
A primeira coisa que me veio à mente foi a palavra "maluca", mas é claro que não tenho nenhum argumento "sólido" para apoiar minha hipótese :-)

14 Tetor 2007 19:10

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Acho que pode até ser maluca...

15 Tetor 2007 03:01

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Essa foi boa, garotas!

16 Tetor 2007 22:05

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
So what would be a best translation for "maluca" into swedish here?

CC: Porfyhr

10 Qershor 2008 09:47

passaro
Numri i postimeve: 8
Tem um monte de palavras em Sueco que significa "maluca". Como: galen, tokig, vild

em neste caso aqui sera tokig assim o:

bara att vädret är helt tokigt!
det är bara något på tok med vädret.