Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی برزیل - fim de semana...só que a temperatura está tão malo

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلسوئدی

عنوان
fim de semana...só que a temperatura está tão malo
متن قابل ترجمه
Birre پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

fim de semana...só que a temperatura está tão maluca
آخرین ویرایش توسط casper tavernello - 18 اکتبر 2007 12:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 سپتامبر 2007 15:35

Pantera_
تعداد پیامها: 9
Malo? Isso nao é portugues que eu saiba...

25 سپتامبر 2007 16:43

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Exato. Talvez não tenha achado a respectiva palavra em português...

CC: goncin thathavieira

25 سپتامبر 2007 16:59

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Talvez uma tentativa de tradução do espanhol que o tradutor não reconheceu a última palavra. (Difícil, pois é uma palavra comum)
Eu substituiria por ruim.

14 اکتبر 2007 19:07

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
A primeira coisa que me veio à mente foi a palavra "maluca", mas é claro que não tenho nenhum argumento "sólido" para apoiar minha hipótese :-)

14 اکتبر 2007 19:10

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Acho que pode até ser maluca...

15 اکتبر 2007 03:01

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Essa foi boa, garotas!

16 اکتبر 2007 22:05

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
So what would be a best translation for "maluca" into swedish here?

CC: Porfyhr

10 ژوئن 2008 09:47

passaro
تعداد پیامها: 8
Tem um monte de palavras em Sueco que significa "maluca". Como: galen, tokig, vild

em neste caso aqui sera tokig assim o:

bara att vädret är helt tokigt!
det är bara något på tok med vädret.