Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyHolandsky

Titulek
MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...
Text
Podrobit se od kafetzou
Zdrojový jazyk: Turecky

MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME KAGIDI)..VE 10 ADET Ä°Ä° PARA EDEN ITEM

1. ADIM = L DEN 10 TANE ITEMI KENDIMIZE YOLLUYORUZ
2. ADIM = NCS ILE ADIMIZI DEGISTIRIYORUZ
3. ADIM = ESKI ADIMIZ ILE YENI BI CHAR ACIYORUZ
4. ADIM = VE BAKIYORUZKI HEM KENDI CHARIMIZA HENDE YENI ACTIGIMIZ CHARA ITEMLER GELMIS

YANI 10 TANE ITEMIMIZ 20 TANE OLMUS

DENEMEYE KORKAN ARKADASLAR VARSA KORKMASINLAR


Titulek
MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM) ...
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM).. AND 10 Ä°Ä° MONEY-MAKING ITEMS

1ST STEP = WE SEND 10 ITEMS FROM L TO OURSELVES
2ND STEP = WE CHANGE OUR NAME WITH AN NCS
3RD STEP = WE OPEN A NEW CHAR WITH OUR OLD NAME
4TH STEP = AND WE SEE THAT THE ITEMS HAVE COME TO OUR OWN CHAR AS WELL AS TO THE NEW CHAR WE OPENED

IN OTHER WORDS 10 ITEMS HAVE BECOME 20

THOSE OF YOU WHO ARE AFRAID TO TRY IT SHOULD NOT BE
Poznámky k překladu
This is a bridge translation.

A "char" is apparently some kind of computer I.D.
Naposledy potvrzeno či editováno IanMegill2 - 29 říjen 2007 22:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 říjen 2007 06:04

smy
Počet příspěvků: 2481
"denemeye korkan" = who are afraid to try

29 říjen 2007 21:53

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Do you want to change this?

CC: kafetzou

29 říjen 2007 22:50

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Yes - smy is right on this one.