Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésNeerlandés

Título
MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...
Texto
Propuesto por kafetzou
Idioma de origen: Turco

MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME KAGIDI)..VE 10 ADET Ä°Ä° PARA EDEN ITEM

1. ADIM = L DEN 10 TANE ITEMI KENDIMIZE YOLLUYORUZ
2. ADIM = NCS ILE ADIMIZI DEGISTIRIYORUZ
3. ADIM = ESKI ADIMIZ ILE YENI BI CHAR ACIYORUZ
4. ADIM = VE BAKIYORUZKI HEM KENDI CHARIMIZA HENDE YENI ACTIGIMIZ CHARA ITEMLER GELMIS

YANI 10 TANE ITEMIMIZ 20 TANE OLMUS

DENEMEYE KORKAN ARKADASLAR VARSA KORKMASINLAR


Título
MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM) ...
Traducción
Inglés

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Inglés

MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM).. AND 10 Ä°Ä° MONEY-MAKING ITEMS

1ST STEP = WE SEND 10 ITEMS FROM L TO OURSELVES
2ND STEP = WE CHANGE OUR NAME WITH AN NCS
3RD STEP = WE OPEN A NEW CHAR WITH OUR OLD NAME
4TH STEP = AND WE SEE THAT THE ITEMS HAVE COME TO OUR OWN CHAR AS WELL AS TO THE NEW CHAR WE OPENED

IN OTHER WORDS 10 ITEMS HAVE BECOME 20

THOSE OF YOU WHO ARE AFRAID TO TRY IT SHOULD NOT BE
Nota acerca de la traducción
This is a bridge translation.

A "char" is apparently some kind of computer I.D.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 29 Octubre 2007 22:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Octubre 2007 06:04

smy
Cantidad de envíos: 2481
"denemeye korkan" = who are afraid to try

29 Octubre 2007 21:53

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Do you want to change this?

CC: kafetzou

29 Octubre 2007 22:50

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Yes - smy is right on this one.