Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתהולנדית

שם
MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...
טקסט
נשלח על ידי kafetzou
שפת המקור: טורקית

MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME KAGIDI)..VE 10 ADET Ä°Ä° PARA EDEN ITEM

1. ADIM = L DEN 10 TANE ITEMI KENDIMIZE YOLLUYORUZ
2. ADIM = NCS ILE ADIMIZI DEGISTIRIYORUZ
3. ADIM = ESKI ADIMIZ ILE YENI BI CHAR ACIYORUZ
4. ADIM = VE BAKIYORUZKI HEM KENDI CHARIMIZA HENDE YENI ACTIGIMIZ CHARA ITEMLER GELMIS

YANI 10 TANE ITEMIMIZ 20 TANE OLMUS

DENEMEYE KORKAN ARKADASLAR VARSA KORKMASINLAR


שם
MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM) ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: אנגלית

MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM).. AND 10 Ä°Ä° MONEY-MAKING ITEMS

1ST STEP = WE SEND 10 ITEMS FROM L TO OURSELVES
2ND STEP = WE CHANGE OUR NAME WITH AN NCS
3RD STEP = WE OPEN A NEW CHAR WITH OUR OLD NAME
4TH STEP = AND WE SEE THAT THE ITEMS HAVE COME TO OUR OWN CHAR AS WELL AS TO THE NEW CHAR WE OPENED

IN OTHER WORDS 10 ITEMS HAVE BECOME 20

THOSE OF YOU WHO ARE AFRAID TO TRY IT SHOULD NOT BE
הערות לגבי התרגום
This is a bridge translation.

A "char" is apparently some kind of computer I.D.
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 29 אוקטובר 2007 22:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אוקטובר 2007 06:04

smy
מספר הודעות: 2481
"denemeye korkan" = who are afraid to try

29 אוקטובר 2007 21:53

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Do you want to change this?

CC: kafetzou

29 אוקטובר 2007 22:50

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Yes - smy is right on this one.