Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語

タイトル
MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME...
テキスト
kafetzou様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

MALZEMELER = 1 ADET NCS(ISIM DEGISTIRME KAGIDI)..VE 10 ADET Ä°Ä° PARA EDEN ITEM

1. ADIM = L DEN 10 TANE ITEMI KENDIMIZE YOLLUYORUZ
2. ADIM = NCS ILE ADIMIZI DEGISTIRIYORUZ
3. ADIM = ESKI ADIMIZ ILE YENI BI CHAR ACIYORUZ
4. ADIM = VE BAKIYORUZKI HEM KENDI CHARIMIZA HENDE YENI ACTIGIMIZ CHARA ITEMLER GELMIS

YANI 10 TANE ITEMIMIZ 20 TANE OLMUS

DENEMEYE KORKAN ARKADASLAR VARSA KORKMASINLAR


タイトル
MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM) ...
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

MATERIALS = 1 NCS (NAME CHANGE FORM).. AND 10 Ä°Ä° MONEY-MAKING ITEMS

1ST STEP = WE SEND 10 ITEMS FROM L TO OURSELVES
2ND STEP = WE CHANGE OUR NAME WITH AN NCS
3RD STEP = WE OPEN A NEW CHAR WITH OUR OLD NAME
4TH STEP = AND WE SEE THAT THE ITEMS HAVE COME TO OUR OWN CHAR AS WELL AS TO THE NEW CHAR WE OPENED

IN OTHER WORDS 10 ITEMS HAVE BECOME 20

THOSE OF YOU WHO ARE AFRAID TO TRY IT SHOULD NOT BE
翻訳についてのコメント
This is a bridge translation.

A "char" is apparently some kind of computer I.D.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 29日 22:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 29日 06:04

smy
投稿数: 2481
"denemeye korkan" = who are afraid to try

2007年 10月 29日 21:53

IanMegill2
投稿数: 1671
Do you want to change this?

CC: kafetzou

2007年 10月 29日 22:50

kafetzou
投稿数: 7963
Yes - smy is right on this one.