Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Francouzsky - Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyFrancouzsky

Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství

Titulek
Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e...
Text
Podrobit se od andrealves
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e apreciado, um dos socios estes dias me contou que fui muito elogiada por um dos socios de uma empresa que faz os depositos no Brasil,e senti o desejo de compartilhar minha felicidade com voce.

Quanto ao meu documento, eles pediram para eu retornar no dia 19/11, entao agora estou esperando, e no ano que vem poderei dar entrada no documento para trabalhar tambem em outros paises da Uniao Europeia.

Espero que esteja tudo bem com voce, espero noticias.

beijo
Poznámky k překladu
frances da franÇa

Titulek
Aujourd'hui j'ai été heureuse d'apprendre que mon travail est apprécié
Překlad
Francouzsky

Přeložil Amandine C.
Cílový jazyk: Francouzsky

Aujourd’hui j’ai été heureuse d’apprendre que mon travail est apprécié. Ces derniers jours, un des associés m’a rapporté que j’avais été très complimentée pas l’un des associés d’une entreprise qui fait les dépôts au Brésil, et j’ai eu envie de partager mon bonheur avec vous.

En ce qui concerne mon document, ils m’ont demandé de le leur retourner le 19/11 ; j’attends donc désormais, et l'année prochaine je pourrai présenter le document pour pouvoir également travailler dans d’autres pays de l’Union Européenne.

J’espère que tout va bien pour vous, j’attends de vos nouvelles.

Bisous
Poznámky k překladu
Je ne suis pas certaine de la traduction des mots "depósito" et "dar entrada"
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 5 listopad 2007 13:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 listopad 2007 13:14

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
j'ai rectifié avec "l'année prochaine", car le texte original dit "l'année qui vient"