Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Brazilská portugalština - de parvis grandis acervus erit

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
RuskyBrazilská portugalštinaSrbskyRumunsky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Počítače / Internet

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
de parvis grandis acervus erit
Text
Podrobit se od pmacarvalho
Zdrojový jazyk: Latinština

de parvis grandis acervus erit
Poznámky k překladu
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Titulek
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Lucila
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 25 únor 2008 13:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 únor 2008 06:43

pirulito
Počet příspěvků: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 únor 2008 07:43

charisgre
Počet příspěvků: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 únor 2008 10:44

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 únor 2008 10:52

charisgre
Počet příspěvků: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!