Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-English - Der Kerzen Schein...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanEnglish

Category Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Der Kerzen Schein...
Text
Submitted by María17
Source language: German

Der Kerzen Schein
Er leuchtet fahl
Als das Sonnenlicht er stahl
Und nur das gro_e Himmelszelt
Bezeugt das Ende dieser Welt

Des Mondes Schein
Er leuchtet fahl
Das Herz der Finsternis er stahl
Nun glei_end Lichte ihn umgibt
Und doch des Menschen Hoffnung siegt...?
Remarks about the translation
Any English... :)

Title
The candlelight...
Translation
English

Translated by Urunghai
Target language: English

The candlelight
It's shining faintly
When he stole the sunlight
And only the great canopy
bears witness to the end of this world

The moonlight
It's shining faintly
The heart of darkness he stole
Now twinkling light surrounds him
And still people's hope triumphs...?
Remarks about the translation
I don't know if the light is meant with "er" (possible), if it is, "he/him" should be replaced with "it".
Validated by dramati - 3 January 2008 14:00





Last messages

Author
Message

3 January 2008 10:19

iamfromaustria
Number of messages: 1335
"Als das Sonnenlicht er stahl" would be "When he (it) stole the sunlight"

Instead of "sky" (4th line) I'd say "canopy" - it's more poetic.

"The moonlight" for "Des Mondes Schein" is of course correct as regards content, but I'd say "The glow/shine of the moon" (even more precise).

Same with the last sentence, "And still, the people's/men's hope triumphs" (because it is genitive in German).


Sorry if I'm a bit meticulous

3 January 2008 10:57

Urunghai
Number of messages: 464
You're not meticulous at all (well, maybe a bit, but it's for the best ) Thanks for the advice!

German poetry just isn't my thing

3 January 2008 12:28

iamfromaustria
Number of messages: 1335
You're welcome, it's just that we've holidays right now, which means I've got a lot of time to be meticulous :P Normally, my perfectionism is held under control by the lack of time...