मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अरबी-तुर्केली - سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Colloquial - Business / Jobs
शीर्षक
سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية
हरफ
mimo111
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी
سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية
शीर्षक
Güneş Enerjisinin...
अनुबाद
तुर्केली
antepli0027
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Su ısıtıcıları güneş enerjisiyle çalışıyor
Validated by
handyy
- 2008年 जुलाई 16日 14:10
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुन 24日 23:09
talebe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 69
evet normalde açıklama yazıyom bunu unuttum
manası şoyle olabilir:su ısıtıcıları güneş enerjisiyle çalışıyor.
2008年 जुन 26日 22:02
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba talebe, yardımın için yine çok teşekkürler
kısa bir sorum var:
bu ifadelerle arapça metinde bir cümle oluşturulmuş mu, yoksa öylesine 'su ısıtıcı-ları' ve 'güneş enerjisi' mi yazılı sadece?
CC:
talebe
2008年 जुन 27日 00:49
talebe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 69
tabiki cümle oluşturulumuş.sadece su ısıtıcısı ve güneş enerjisi diye geçmiyor.
سخانات=ısıtıcıları
مياه=su
تعمل= çalışır,işler
بالطاقة=enerjisiyle
الشمسية=güneş
sanırım böyle daha anlaşılır oldu
tÅŸk.