ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-トルコ語 - سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - ビジネス / 仕事
タイトル
سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية
テキスト
mimo111
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية
タイトル
Güneş Enerjisinin...
翻訳
トルコ語
antepli0027
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Su ısıtıcıları güneş enerjisiyle çalışıyor
最終承認・編集者
handyy
- 2008年 7月 16日 14:10
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 24日 23:09
talebe
投稿数: 69
evet normalde açıklama yazıyom bunu unuttum
manası şoyle olabilir:su ısıtıcıları güneş enerjisiyle çalışıyor.
2008年 6月 26日 22:02
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba talebe, yardımın için yine çok teşekkürler
kısa bir sorum var:
bu ifadelerle arapça metinde bir cümle oluşturulmuş mu, yoksa öylesine 'su ısıtıcı-ları' ve 'güneş enerjisi' mi yazılı sadece?
CC:
talebe
2008年 6月 27日 00:49
talebe
投稿数: 69
tabiki cümle oluşturulumuş.sadece su ısıtıcısı ve güneş enerjisi diye geçmiyor.
سخانات=ısıtıcıları
مياه=su
تعمل= çalışır,işler
بالطاقة=enerjisiyle
الشمسية=güneş
sanırım böyle daha anlaşılır oldu
tÅŸk.