Umseting - Arabiskt-Turkiskt - سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسيةNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Í vanligaru talu - Handil / Arbeiði | سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية | | Uppruna mál: Arabiskt
سخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
Su ısıtıcıları güneş enerjisiyle çalışıyor |
|
Góðkent av handyy - 16 Juli 2008 14:10
Síðstu boð | | | | | 24 Juni 2008 23:09 | | | evet normalde açıklama yazıyom bunu unuttum
manası şoyle olabilir:su ısıtıcıları güneş enerjisiyle çalışıyor. | | | 26 Juni 2008 22:02 | | | merhaba talebe, yardımın için yine çok teşekkürler
kısa bir sorum var:
bu ifadelerle arapça metinde bir cümle oluşturulmuş mu, yoksa öylesine 'su ısıtıcı-ları' ve 'güneş enerjisi' mi yazılı sadece? CC: talebe | | | 27 Juni 2008 00:49 | | | tabiki cümle oluşturulumuş.sadece su ısıtıcısı ve güneş enerjisi diye geçmiyor.
سخانات=ısıtıcıları
مياه=su
تعمل= çalışır,işler
بالطاقة=enerjisiyle
الشمسية=güneş
sanırım böyle daha anlaşılır oldu tşk. |
|
|