Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-डेनिस - sofie nasılsın? ankara yolculuÄŸu baÅŸladımı? ne...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीडेनिस

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
sofie nasılsın? ankara yolculuğu başladımı? ne...
हरफ
volki05द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

siz hiç danimarka prensesi ile tanıştınızmı?Ben en son silence'ta gördüm.Sofie çok iyi bir arkadaş. Tanrı herkese böyle iyi bir arkadaş göndermez herhalde.Keşke hep izmir'de kalsan. Fakat her ayrılığın bir hüzünü vardır.İzmir seni seviyor sofie.Danimarka sofie'nin değerini bil!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
sofie'nin dancadaki karşılığı aynı sanırım.

silence'ta izmirdeki barın ismi.

शीर्षक
Har De nogensinde set Danmarks prinsesse?.....
अनुबाद
डेनिस

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Har De nogensinde set Danmarks prinsesse? Sidst jeg så hende var i Silence. Sofie
er en meget god ven. Gud sender ikke sådan en ven til alle. Hvis bare du kunne blive her i Izmir. Men hver adskillelse har tristhed. Izmir elsker dig, Sophie. Danmark, værdsæt jeres Sofie!

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bro fra Figen: " Did you ever see the Denmark Princess? I saw her very last at Silence. Sophie is a very good friend. The God doesn't send such a friend to everyone. If only you could stay (here) in Izmir. But every leaving 'separation) had a sadnes. Izmir loves you, Sophie. Danmark, appreciate Sophie.
Validated by Anita_Luciano - 2008年 नोभेम्बर 5日 16:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 24日 18:12

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
hum. Jeg er altså ikke helt sikker på, at jeg synes, at Figens engelsk er godt nok til at kunne bruges til at basere en oversættelse på. Jeg synes, det er svært at se, hvad hun helt præcis mener.

Jeg vil gerne høre din mening, wkn.

CC: wkn

2008年 अक्टोबर 27日 15:20

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Anita, what shall we do here? Figen told me that the
Turkish text was very weird? What abour askin Ankarahastanesi, a Turkish expert, and even a brandnew one.; I think.

2008年 अक्टोबर 27日 18:05

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Ankarahastanesi, could you please help us with a new bridge to English here?




CC: ankarahastanesi

2008年 अक्टोबर 28日 21:15

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
smy, a bridge please?

CC: smy

2008年 नोभेम्बर 5日 16:19

omurliv
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Betydningen er rigtig, men der er et par små-fejl:
Siz er ikke "du" med det høflige "De" eller "I"
Der står:
"Sidst jeg så hende var i Silence", ikke "Jeg har set hende for ikke lang tid siden i Silence." Sidste sætning er: Danmark, værdsæt jeres Sofie" (ikke prinsesse) men det er som sagt kun små ubetydelige fejl.

2008年 नोभेम्बर 5日 16:27

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
mange tak (igen)!