Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-इतालियन - Galatasaray en iyisidir

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीइतालियनअंग्रेजीयुनानेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  चिनीया (सरल)स्विडेनी

शीर्षक
Galatasaray en iyisidir
हरफ
mUstAfa_uAद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Galatasaray en iyisidir

शीर्षक
Il Galatasaray è il migliore.
अनुबाद
इतालियन

Marselyusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Il Galatasaray è il migliore.
Validated by Witchy - 2007年 फेब्रुअरी 6日 15:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 फेब्रुअरी 5日 17:26

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Galatasaray è una squadra di calcio turca, quindi proporrei, dalla versione inglese, "Il Galatasaray è (forte) fortissimo". Non sono sicuro che sia maschile, però mi suona male "La Galatasaray"...
"È ottimo" suona proprio innaturale per descrivere il nome di una squadra, anche se si può dire "Il Galatasaray è un'ottima squadra"...

2007年 फेब्रुअरी 5日 19:04

Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
Aggiungerò il "il" però lascio "ottimo".

2007年 फेब्रुअरी 6日 07:45

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Mi spiace, Witchy, ma stavolta sono d'accordo con Nava (meglio fortissimo o grandissimo).
Detto così, sembra che si stia parlando di qualcosa da mangiare.
Il turco è turco per me, ma non è che volesse usare il superlativo relativo (il migliore)?

2007年 फेब्रुअरी 6日 13:48

Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
Comunque, anch'io concordo con voi.
Non l'ho cambiato perché questa traduzione era stata accettata da Lele, che è stato esperto per molto tempo su Cucumis. Quindi davo per scontato che aveva ragione.

Se siete in due a dirmi così allora, lo cambio.

Se per te il turco è turco, per me è cinese...

Comunque, forse hai ragione Apple:
http://www.eurodict.koralsoft.com/search.php?word=iyi&go=Translate&ok=1&diction=ed_tr_en

La parola originale è: iyi.
Leggendo, sembra che "iyisi" sia un superlativo.

Guardate e ditemi.

2007年 फेब्रुअरी 6日 15:02

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Il link dice tutto... E poi, la versione inglese è stata tradotta con "the best", e Irini aveva anche scritto qualcosa...

2007年 फेब्रुअरी 6日 15:31

Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
Che scema che sono!!!
Non ero neanche andata a vedere la traduzione inglese...