Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Italien - Galatasaray en iyisidir

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcItalienAnglaisGrecPortuguais brésilienChinois simplifiéSuédois

Titre
Galatasaray en iyisidir
Texte
Proposé par mUstAfa_uA
Langue de départ: Turc

Galatasaray en iyisidir

Titre
Il Galatasaray è il migliore.
Traduction
Italien

Traduit par Marselyus
Langue d'arrivée: Italien

Il Galatasaray è il migliore.
Dernière édition ou validation par Witchy - 6 Février 2007 15:31





Derniers messages

Auteur
Message

5 Février 2007 17:26

nava91
Nombre de messages: 1268
Galatasaray è una squadra di calcio turca, quindi proporrei, dalla versione inglese, "Il Galatasaray è (forte) fortissimo". Non sono sicuro che sia maschile, però mi suona male "La Galatasaray"...
"È ottimo" suona proprio innaturale per descrivere il nome di una squadra, anche se si può dire "Il Galatasaray è un'ottima squadra"...

5 Février 2007 19:04

Witchy
Nombre de messages: 477
Aggiungerò il "il" però lascio "ottimo".

6 Février 2007 07:45

apple
Nombre de messages: 972
Mi spiace, Witchy, ma stavolta sono d'accordo con Nava (meglio fortissimo o grandissimo).
Detto così, sembra che si stia parlando di qualcosa da mangiare.
Il turco è turco per me, ma non è che volesse usare il superlativo relativo (il migliore)?

6 Février 2007 13:48

Witchy
Nombre de messages: 477
Comunque, anch'io concordo con voi.
Non l'ho cambiato perché questa traduzione era stata accettata da Lele, che è stato esperto per molto tempo su Cucumis. Quindi davo per scontato che aveva ragione.

Se siete in due a dirmi così allora, lo cambio.

Se per te il turco è turco, per me è cinese...

Comunque, forse hai ragione Apple:
http://www.eurodict.koralsoft.com/search.php?word=iyi&go=Translate&ok=1&diction=ed_tr_en

La parola originale è: iyi.
Leggendo, sembra che "iyisi" sia un superlativo.

Guardate e ditemi.

6 Février 2007 15:02

nava91
Nombre de messages: 1268
Il link dice tutto... E poi, la versione inglese è stata tradotta con "the best", e Irini aveva anche scritto qualcosa...

6 Février 2007 15:31

Witchy
Nombre de messages: 477
Che scema che sono!!!
Non ero neanche andata a vedere la traduzione inglese...