Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - Galatasaray en iyisidir

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItaliaEnglantiKreikkaBrasilianportugaliKiina (yksinkertaistettu)Ruotsi

Otsikko
Galatasaray en iyisidir
Teksti
Lähettäjä mUstAfa_uA
Alkuperäinen kieli: Turkki

Galatasaray en iyisidir

Otsikko
Il Galatasaray è il migliore.
Käännös
Italia

Kääntäjä Marselyus
Kohdekieli: Italia

Il Galatasaray è il migliore.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Witchy - 6 Helmikuu 2007 15:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Helmikuu 2007 17:26

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Galatasaray è una squadra di calcio turca, quindi proporrei, dalla versione inglese, "Il Galatasaray è (forte) fortissimo". Non sono sicuro che sia maschile, però mi suona male "La Galatasaray"...
"È ottimo" suona proprio innaturale per descrivere il nome di una squadra, anche se si può dire "Il Galatasaray è un'ottima squadra"...

5 Helmikuu 2007 19:04

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Aggiungerò il "il" però lascio "ottimo".

6 Helmikuu 2007 07:45

apple
Viestien lukumäärä: 972
Mi spiace, Witchy, ma stavolta sono d'accordo con Nava (meglio fortissimo o grandissimo).
Detto così, sembra che si stia parlando di qualcosa da mangiare.
Il turco è turco per me, ma non è che volesse usare il superlativo relativo (il migliore)?

6 Helmikuu 2007 13:48

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Comunque, anch'io concordo con voi.
Non l'ho cambiato perché questa traduzione era stata accettata da Lele, che è stato esperto per molto tempo su Cucumis. Quindi davo per scontato che aveva ragione.

Se siete in due a dirmi così allora, lo cambio.

Se per te il turco è turco, per me è cinese...

Comunque, forse hai ragione Apple:
http://www.eurodict.koralsoft.com/search.php?word=iyi&go=Translate&ok=1&diction=ed_tr_en

La parola originale è: iyi.
Leggendo, sembra che "iyisi" sia un superlativo.

Guardate e ditemi.

6 Helmikuu 2007 15:02

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Il link dice tutto... E poi, la versione inglese è stata tradotta con "the best", e Irini aveva anche scritto qualcosa...

6 Helmikuu 2007 15:31

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Che scema che sono!!!
Non ero neanche andata a vedere la traduzione inglese...