Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Італійська - Galatasaray en iyisidir

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІталійськаАнглійськаГрецькаПортугальська (Бразилія)Китайська спрощенаШведська

Заголовок
Galatasaray en iyisidir
Текст
Публікацію зроблено mUstAfa_uA
Мова оригіналу: Турецька

Galatasaray en iyisidir

Заголовок
Il Galatasaray è il migliore.
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Marselyus
Мова, якою перекладати: Італійська

Il Galatasaray è il migliore.
Затверджено Witchy - 6 Лютого 2007 15:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Лютого 2007 17:26

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Galatasaray è una squadra di calcio turca, quindi proporrei, dalla versione inglese, "Il Galatasaray è (forte) fortissimo". Non sono sicuro che sia maschile, però mi suona male "La Galatasaray"...
"È ottimo" suona proprio innaturale per descrivere il nome di una squadra, anche se si può dire "Il Galatasaray è un'ottima squadra"...

5 Лютого 2007 19:04

Witchy
Кількість повідомлень: 477
Aggiungerò il "il" però lascio "ottimo".

6 Лютого 2007 07:45

apple
Кількість повідомлень: 972
Mi spiace, Witchy, ma stavolta sono d'accordo con Nava (meglio fortissimo o grandissimo).
Detto così, sembra che si stia parlando di qualcosa da mangiare.
Il turco è turco per me, ma non è che volesse usare il superlativo relativo (il migliore)?

6 Лютого 2007 13:48

Witchy
Кількість повідомлень: 477
Comunque, anch'io concordo con voi.
Non l'ho cambiato perché questa traduzione era stata accettata da Lele, che è stato esperto per molto tempo su Cucumis. Quindi davo per scontato che aveva ragione.

Se siete in due a dirmi così allora, lo cambio.

Se per te il turco è turco, per me è cinese...

Comunque, forse hai ragione Apple:
http://www.eurodict.koralsoft.com/search.php?word=iyi&go=Translate&ok=1&diction=ed_tr_en

La parola originale è: iyi.
Leggendo, sembra che "iyisi" sia un superlativo.

Guardate e ditemi.

6 Лютого 2007 15:02

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Il link dice tutto... E poi, la versione inglese è stata tradotta con "the best", e Irini aveva anche scritto qualcosa...

6 Лютого 2007 15:31

Witchy
Кількість повідомлень: 477
Che scema che sono!!!
Non ero neanche andata a vedere la traduzione inglese...