Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Italiano - Galatasaray en iyisidir

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoItalianoIngleseGrecoPortoghese brasilianoCinese semplificatoSvedese

Titolo
Galatasaray en iyisidir
Testo
Aggiunto da mUstAfa_uA
Lingua originale: Turco

Galatasaray en iyisidir

Titolo
Il Galatasaray è il migliore.
Traduzione
Italiano

Tradotto da Marselyus
Lingua di destinazione: Italiano

Il Galatasaray è il migliore.
Ultima convalida o modifica di Witchy - 6 Febbraio 2007 15:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Febbraio 2007 17:26

nava91
Numero di messaggi: 1268
Galatasaray è una squadra di calcio turca, quindi proporrei, dalla versione inglese, "Il Galatasaray è (forte) fortissimo". Non sono sicuro che sia maschile, però mi suona male "La Galatasaray"...
"È ottimo" suona proprio innaturale per descrivere il nome di una squadra, anche se si può dire "Il Galatasaray è un'ottima squadra"...

5 Febbraio 2007 19:04

Witchy
Numero di messaggi: 477
Aggiungerò il "il" però lascio "ottimo".

6 Febbraio 2007 07:45

apple
Numero di messaggi: 972
Mi spiace, Witchy, ma stavolta sono d'accordo con Nava (meglio fortissimo o grandissimo).
Detto così, sembra che si stia parlando di qualcosa da mangiare.
Il turco è turco per me, ma non è che volesse usare il superlativo relativo (il migliore)?

6 Febbraio 2007 13:48

Witchy
Numero di messaggi: 477
Comunque, anch'io concordo con voi.
Non l'ho cambiato perché questa traduzione era stata accettata da Lele, che è stato esperto per molto tempo su Cucumis. Quindi davo per scontato che aveva ragione.

Se siete in due a dirmi così allora, lo cambio.

Se per te il turco è turco, per me è cinese...

Comunque, forse hai ragione Apple:
http://www.eurodict.koralsoft.com/search.php?word=iyi&go=Translate&ok=1&diction=ed_tr_en

La parola originale è: iyi.
Leggendo, sembra che "iyisi" sia un superlativo.

Guardate e ditemi.

6 Febbraio 2007 15:02

nava91
Numero di messaggi: 1268
Il link dice tutto... E poi, la versione inglese è stata tradotta con "the best", e Irini aveva anche scritto qualcosa...

6 Febbraio 2007 15:31

Witchy
Numero di messaggi: 477
Che scema che sono!!!
Non ero neanche andata a vedere la traduzione inglese...