Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - लिथुएनियन-रूसी - jaunimo problemos

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: लिथुएनियनरूसी

Category Essay - Daily life

शीर्षक
jaunimo problemos
हरफ
apmelavikeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: लिथुएनियन

Nuo alchoholio gan dažnai pasitaiko mirties atvejų neseniai laikraštyje Lietuvos rytas perskaičiau straipsnį. „Nuo alchoholio mirė 16-likmetė“ Tame straipsnyje rašė, jog Švęsdama savo gimtadienį su draugais 16-likmetė mirė užspringusi alchoholiu.
Taigi iš to ką pasakiau galima daryti išvadą, kad jaunimas apleido mokslus, nesusišneka su suaugusiais ir vartoja žalings medžiagas.

शीर्षक
проблемы молодежи
अनुबाद
रूसी

Alefasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

Алкоголь довольно часто становится причиной смерти, недавно в газете "Летувос ритас" я прочитал статью "От алкоголя умерла 16-летняя". В этой статье писали, что празднуя свой день рождения с другом, 16-летняя умерла, подавившись алкоголем.
Так, из того что я сказал, можно делать вывод о том, что молодежь забросила учебу, не может найти общий язык со взрослыми и потребляет вредные вещества.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Конец последнего предложения довольно спорный, но смысл передан точно.
Lietuvos rytas - Утренняя Литва
Validated by Siberia - 2009年 सेप्टेम्बर 13日 17:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 22日 22:41

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Alefas,
"От алкоголя умерла 16-летняя" - 16-летняя девушка?
"подавившись алкоголем" - ???

2009年 मे 23日 06:39

Alefas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
16-летняя девушка это неправильно, так как иначе в тексте это бы также употреблялось.
16-likmete = 16-летняя.

Про подавилась ничего не поделаешь. Правда ведь подавилась...

2009年 सेप्टेम्बर 9日 19:20

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
Привет Alefas!
Для благозвучности я изменила начало перевода, но смысл, кажется, остался
Nesusišneka su suaugusiais - не в ладах со взрослыми?
Без тебя не разобраться