Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Si, estaría lindo volver a ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Si, estaría lindo volver a ...
हरफ
Fernandacerbinoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Si, estaría lindo volver a juntarnos todos... a veces se extraña, por más que éramos chiquitos!

La verdad que si, bah... al menos para saber qué hizo cada uno de su vida... Bah...qué sé yo, es lo que me parece...
Pero bueno, cuando quieras, sabes donde encontrarme... Ja!
Un besooo!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
text corrected/diacritics edited <Lilian>

शीर्षक
Sim, seria legal...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sim, seria legal todos nós nos reunirmos de novo.. às vezes sinto falta, embora fossemos pequenos!

Sim, é verdade, bom...pelo menos para saber o que cada um fez da sua vida...
Bom, sei lá, é o que eu acho...
Mas quando você quiser, já sabe onde me encontrar..rs rs
Um beijo!
Validated by lilian canale - 2009年 जुलाई 30日 13:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 22日 21:26

veusa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
Sim, seria lindo todos nós nos reunirmos de novo.. sinto saudade de voces, embora fossemos pequenos!

Sim, é verdade, bom...pelo menos para saber o que cada um fez da sua vida...
Bom, sei lá, é o que eu acho...
Mas quando você quiser, já sabe onde me encontrar..rs rs
Um beijo!