Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι: Ο...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजीरूसी

Category Home / Family

शीर्षक
Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι: Ο...
हरफ
Vikolद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι:
Ο κατώθι δημότης είναι εγγεγραμμένος στο Δημοτολόγιο του Δήμου Ιαλυσού, στην 1464 (πρώην 1464) οικογενειακή μερίδα του Δημοτολόγιου και σειρά 4 (πρώην 4), με κατώθι στοιχεία:

शीर्षक
The Mayor of Ialissos cerifies that:...
अनुबाद
अंग्रेजी

bouboukakiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The Mayor of Ialissos Municipality certifies that:
The below-mentioned citizen is registered in the Municipal Roll of Municipality of Ialissos, under the family entry number 1464 (former 1464) and (member entry/) order number 4 (former 4), with the following particulars:..."
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
and his registration bears the following particulars:..."
Validated by User10 - 2010年 डिसेम्बर 17日 21:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 16日 18:26

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Hi!

I'd like to suggest some changes: "The Mayor of Ialissos Municipality certifies that:
The below-mentioned citizen is registered in the Municipal Roll of Municipality of Ialissos, under the family entry number 1464 (former 1464) and (member entry/) order number 4 (former 4) of the Municipal Roll, (and his registration bears/) with the following particulars:..."

What do you think?

2010年 डिसेम्बर 17日 08:59

bouboukaki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 93
Hi!
I think all your changes are acceptable and improve the translation, but I wouldn't add the final "..of the Municipal Roll", because it semms to me it is repeated too many times in the sentence. Other than that, it's perfect!
Thank you!