Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι: Ο...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKirusi

Category Home / Family

Kichwa
Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι: Ο...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Vikol
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι:
Ο κατώθι δημότης είναι εγγεγραμμένος στο Δημοτολόγιο του Δήμου Ιαλυσού, στην 1464 (πρώην 1464) οικογενειακή μερίδα του Δημοτολόγιου και σειρά 4 (πρώην 4), με κατώθι στοιχεία:

Kichwa
The Mayor of Ialissos cerifies that:...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na bouboukaki
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The Mayor of Ialissos Municipality certifies that:
The below-mentioned citizen is registered in the Municipal Roll of Municipality of Ialissos, under the family entry number 1464 (former 1464) and (member entry/) order number 4 (former 4), with the following particulars:..."
Maelezo kwa mfasiri
and his registration bears the following particulars:..."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na User10 - 17 Disemba 2010 21:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Disemba 2010 18:26

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi!

I'd like to suggest some changes: "The Mayor of Ialissos Municipality certifies that:
The below-mentioned citizen is registered in the Municipal Roll of Municipality of Ialissos, under the family entry number 1464 (former 1464) and (member entry/) order number 4 (former 4) of the Municipal Roll, (and his registration bears/) with the following particulars:..."

What do you think?

17 Disemba 2010 08:59

bouboukaki
Idadi ya ujumbe: 93
Hi!
I think all your changes are acceptable and improve the translation, but I wouldn't add the final "..of the Municipal Roll", because it semms to me it is repeated too many times in the sentence. Other than that, it's perfect!
Thank you!