Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι: Ο...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésRuso

Categoría Casa / Familia

Título
Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι: Ο...
Texto
Propuesto por Vikol
Idioma de origen: Griego

Ο Δήμαρχος του Δήμου Ιαλυσού πιστοποιεί ότι:
Ο κατώθι δημότης είναι εγγεγραμμένος στο Δημοτολόγιο του Δήμου Ιαλυσού, στην 1464 (πρώην 1464) οικογενειακή μερίδα του Δημοτολόγιου και σειρά 4 (πρώην 4), με κατώθι στοιχεία:

Título
The Mayor of Ialissos cerifies that:...
Traducción
Inglés

Traducido por bouboukaki
Idioma de destino: Inglés

The Mayor of Ialissos Municipality certifies that:
The below-mentioned citizen is registered in the Municipal Roll of Municipality of Ialissos, under the family entry number 1464 (former 1464) and (member entry/) order number 4 (former 4), with the following particulars:..."
Nota acerca de la traducción
and his registration bears the following particulars:..."
Última validación o corrección por User10 - 17 Diciembre 2010 21:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Diciembre 2010 18:26

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi!

I'd like to suggest some changes: "The Mayor of Ialissos Municipality certifies that:
The below-mentioned citizen is registered in the Municipal Roll of Municipality of Ialissos, under the family entry number 1464 (former 1464) and (member entry/) order number 4 (former 4) of the Municipal Roll, (and his registration bears/) with the following particulars:..."

What do you think?

17 Diciembre 2010 08:59

bouboukaki
Cantidad de envíos: 93
Hi!
I think all your changes are acceptable and improve the translation, but I wouldn't add the final "..of the Municipal Roll", because it semms to me it is repeated too many times in the sentence. Other than that, it's perfect!
Thank you!