मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - Vivo per te e di te.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Vivo per te e di te.
हरफ
alexfatt
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
Vivo per te e di te.
शीर्षक
I live for you and from you.
अनुबाद
अंग्रेजी
Kostas Koutoulis
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I live for you and from you.
Validated by
lilian canale
- 2011年 मे 2日 21:47
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 मे 2日 17:18
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.
2011年 मे 2日 17:32
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Perhaps "from you"...?
2011年 मे 2日 18:00
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.
2011年 मे 2日 19:30
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?
2011年 मे 2日 20:26
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Yes you are. As always!