主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-英语 - Vivo per te e di te.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
Vivo per te e di te.
正文
提交
alexfatt
源语言: 意大利语
Vivo per te e di te.
标题
I live for you and from you.
翻译
英语
翻译
Kostas Koutoulis
目的语言: 英语
I live for you and from you.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2011年 五月 2日 21:47
最近发帖
作者
帖子
2011年 五月 2日 17:18
alexfatt
文章总计: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.
2011年 五月 2日 17:32
lilian canale
文章总计: 14972
Perhaps "from you"...?
2011年 五月 2日 18:00
alexfatt
文章总计: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.
2011年 五月 2日 19:30
lilian canale
文章总计: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?
2011年 五月 2日 20:26
alexfatt
文章总计: 1538
Yes you are. As always!