Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Vivo per te e di te.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیفارسی

طبقه افکار - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Vivo per te e di te.
متن
alexfatt پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Vivo per te e di te.

عنوان
I live for you and from you.
ترجمه
انگلیسی

Kostas Koutoulis ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I live for you and from you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 می 2011 21:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 می 2011 17:18

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.

2 می 2011 17:32

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Perhaps "from you"...?

2 می 2011 18:00

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.

2 می 2011 19:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?

2 می 2011 20:26

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Yes you are. As always!