मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-पोलिस - My only star, you are the light of my life, Mom.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
My only star, you are the light of my life, Mom.
हरफ
CongoMangoBongo
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
My only star, you are the light of my life, Mom.
शीर्षक
Moja jedyna gwiazda
अनुबाद
पोलिस
kilipili
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस
Moja jedyna gwiazdo, jesteś światłem mego życia Mamo.
Validated by
dariajot
- 2007年 सेप्टेम्बर 10日 04:56
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 सेप्टेम्बर 8日 13:40
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello dariajot, what is the problem with this translation?
CC:
dariajot
2007年 सेप्टेम्बर 8日 21:47
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Something's wrong with the English, I think. Let me have a look.
2007年 सेप्टेम्बर 9日 09:50
dariajot
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
Je ne comprends pas tout à fait le sens de cette phrase. Peux-tu me la traduire peut-être en français pour que je puisse bien comprendre?
"Ma seule (unique) étoile, lumière de ma vie" jusque là , tout va bien... Puis
"are you mum" C'est une question?
Il faudrait peut-être une virgule avant "are you mum". Et ca change tout. On sait pas si il s'adresse à sa mère, ou à une femme qui devient mère. Enfin voilÃ
2007年 सेप्टेम्बर 9日 21:15
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut dariajot
J'ai demandé à CongoMangoBango de bien vouloir clarifier son texte, demain s'il ne l'a pas corrigé je le mettrai en "seulement la signification"("meaning only"
et tu verras si tu valides ou pas à ce moment-là .
2007年 सेप्टेम्बर 11日 20:07
CongoMangoBongo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
I think in proper English the sentence should be like this..
"My only star, the light of my life, are you Mom."
The last part "are you Mom" is not a question but a statement. The author means that his/her mother is the only star and the light of his/her life.
Cheers!