Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kipolishi - My only star, you are the light of my life, Mom.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
My only star, you are the light of my life, Mom.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
CongoMangoBongo
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
My only star, you are the light of my life, Mom.
Kichwa
Moja jedyna gwiazda
Tafsiri
Kipolishi
Ilitafsiriwa na
kilipili
Lugha inayolengwa: Kipolishi
Moja jedyna gwiazdo, jesteś światłem mego życia Mamo.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dariajot
- 10 Septemba 2007 04:56
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Septemba 2007 13:40
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hello dariajot, what is the problem with this translation?
CC:
dariajot
8 Septemba 2007 21:47
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Something's wrong with the English, I think. Let me have a look.
9 Septemba 2007 09:50
dariajot
Idadi ya ujumbe: 29
Je ne comprends pas tout à fait le sens de cette phrase. Peux-tu me la traduire peut-être en français pour que je puisse bien comprendre?
"Ma seule (unique) étoile, lumière de ma vie" jusque là , tout va bien... Puis
"are you mum" C'est une question?
Il faudrait peut-être une virgule avant "are you mum". Et ca change tout. On sait pas si il s'adresse à sa mère, ou à une femme qui devient mère. Enfin voilÃ
9 Septemba 2007 21:15
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Salut dariajot
J'ai demandé à CongoMangoBango de bien vouloir clarifier son texte, demain s'il ne l'a pas corrigé je le mettrai en "seulement la signification"("meaning only"
et tu verras si tu valides ou pas à ce moment-là .
11 Septemba 2007 20:07
CongoMangoBongo
Idadi ya ujumbe: 2
I think in proper English the sentence should be like this..
"My only star, the light of my life, are you Mom."
The last part "are you Mom" is not a question but a statement. The author means that his/her mother is the only star and the light of his/her life.
Cheers!