Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Pools - My only star, you are the light of my life, Mom.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
My only star, you are the light of my life, Mom.
Tekst
Opgestuurd door
CongoMangoBongo
Uitgangs-taal: Engels
My only star, you are the light of my life, Mom.
Titel
Moja jedyna gwiazda
Vertaling
Pools
Vertaald door
kilipili
Doel-taal: Pools
Moja jedyna gwiazdo, jesteś światłem mego życia Mamo.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
dariajot
- 10 september 2007 04:56
Laatste bericht
Auteur
Bericht
8 september 2007 13:40
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello dariajot, what is the problem with this translation?
CC:
dariajot
8 september 2007 21:47
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Something's wrong with the English, I think. Let me have a look.
9 september 2007 09:50
dariajot
Aantal berichten: 29
Je ne comprends pas tout à fait le sens de cette phrase. Peux-tu me la traduire peut-être en français pour que je puisse bien comprendre?
"Ma seule (unique) étoile, lumière de ma vie" jusque là , tout va bien... Puis
"are you mum" C'est une question?
Il faudrait peut-être une virgule avant "are you mum". Et ca change tout. On sait pas si il s'adresse à sa mère, ou à une femme qui devient mère. Enfin voilÃ
9 september 2007 21:15
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut dariajot
J'ai demandé à CongoMangoBango de bien vouloir clarifier son texte, demain s'il ne l'a pas corrigé je le mettrai en "seulement la signification"("meaning only"
et tu verras si tu valides ou pas à ce moment-là .
11 september 2007 20:07
CongoMangoBongo
Aantal berichten: 2
I think in proper English the sentence should be like this..
"My only star, the light of my life, are you Mom."
The last part "are you Mom" is not a question but a statement. The author means that his/her mother is the only star and the light of his/her life.
Cheers!