Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Offer bolivian customer

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजीतुर्केली

शीर्षक
Offer bolivian customer
हरफ
Orkanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी milenabgद्वारा अनुबाद गरिएको

In the first place, we are sorry for the delay due to the summer vacation and
for the fairs in course, we subdivided the offer in two parts:
paint disc aluminum
purchase feedstock (disc)

We did it because we need to know if you will supply the disc or if we need to buy it.

शीर्षक
Bolivyalı müşteri
अनुबाद
तुर्केली

sirinlerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

İlk olarak, yaz tatilinden dolayı geciktiğimiz için özür dileriz ve devam etmekte olan fuarlar nedeniyle teklifi iki parçaya böldük:

boya diski alüminyum
satın alınan hammadde (disk)

Böyle yaptık çünkü sizin diski karşılayıp karşılamayacağınızı veya bizim de onu almaya ihtiyacımız olup olmadığını bilmemiz gerekiyor.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
:))
Validated by smy - 2007年 डिसेम्बर 15日 10:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 15日 10:15

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
sirinler, I've edited and validated your work, it was as follows before the edits:
------------
İlk olarak, yaz tatilinden dolayı geciktiğimiz için üzgünüz ve bu süreç içindeki pazarlar için, teklifi iki parçaya böldük:

Boya Disk alüminyum
Satın alma Hammaddesi (Disk)

Böyle yaptık çünkü sizin, diski karşılayıp karşılamayacağınızı veya bizim de, onu almaya gerçekten ihtiyacımız olup olmadığını bilmeğe ihtiyaç duyuyoruz.
--------
it's for you to see your mistake and to be more careful next time